
說起這個世界上最難相處的關係,婆媳關係絕對榜上有名,處不好的,甚至會為此搭上性命……
音頻打卡
遭遇
一天夜裡,浙江某個小區里突然發生了一起命案。死者是一位年輕婦女,行兇者蒙着面,殺完人就騎着摩托車逃離了現場。
assailant /əˈseɪlənt/ n. 行兇者
motorbike /ˈməʊtəbaɪk/ n. 摩托車
flee /fliː/ v. 逃離
Someone saw the assailant fled on his motorbike.
有人看到行兇者騎摩托逃走了。
警方第一時間的推測是仇殺,但死者的丈夫李海說,妻子王慧是一所中學的老師,性情溫和,從未與人結仇。
speculate /ˈspekjuleɪt/ v. 推測
vendetta /venˈdetə/ n. 仇殺
The police speculated about the possible motives.
警方推測了可能的殺人動機。
Theman completedhisvendetta mission.
那個男人完成了他的仇殺任務。
2.
兇手
很快,警方就在一家地下賭場找到了兇手,從他家中搜出了帶血的衣物和兇器。
murderer /ˈmɜːdərə(r)/ n. 兇手
murder weapon 兇器
The murderer hid the murder weapon in his house.
兇手把兇器藏在了他的家裡。
據這個賭徒交代,他完全不認識王慧,他之所以行兇,是受人所雇。
confess /kənˈfes/ v. 交代
employ /ɪmˈplɔɪ/ v. 僱傭
He had confessed to seventeen murders.
他已供認了17項謀殺罪。
Someone employed him to kill the woman.
有人雇他去殺了那個女人。
而背後指使他殺人的,竟然是死者的婆婆,孫淑紅。
mother-in-law 婆婆
The girl’s mother-in-law tried to kill her.
女孩的婆婆想要殺了她。
3.
矛盾
孫淑紅婚姻不幸,便把所有精力都投入到了兒子李海身上。在她眼中,自己的兒子就是完美的,「出身平凡」的王慧根本配不上他。
energy /ˈenədʒi/ n. 精力
perfect /ˈpɜːfɪkt/ adj. 完美的
be not good enough for 配不上
He was saving his energy for next week's race.
他正為下周的比賽養精蓄銳。
She thinks her son is so perfect that no one is good enough for him.
她覺得自己的兒子如此完美,沒人配得上。
她擔心兒子會被這個 「壞女人」搶走,即便他們結婚了,也不讓兒子離開自己身邊。
She would never allow her son leave her even after he got married.
於是,婚後的王慧就被她當成了免費保姆和出氣筒,經常故意找茬虐待她。
nanny /ˈnæni/ n. 保姆
punchbag /ˈpʌntʃɪŋ bæɡ/ n. 出氣筒
Don’t treat your wife as a free nanny.
別把你老婆當成免費的保姆。
He is the punchbag to his leader.
他就是老闆的出氣筒。
丈夫李海實在看不下去了,決定帶着妻子搬出去。但就是這個舉動讓孫淑紅覺得自己要失去兒子了,就此徹底下了殺心……
The husband could not stand it anymore and decided to move away with his wife, which made his mother decide to kill her.
husband /ˈhʌzbənd/ n. 丈夫
move away 搬走
4.
悲劇
直到被捕後,孫淑紅依舊不知悔改,大罵王慧害她淪落到今天的地步。
Sun blames her daughter-in-law for her situation even after she was arrested.
blame /bleɪm/ v. 責怪
arrest /əˈrest/ v. 逮捕
但她從來沒有反省過,自己對兒子的感情根本不是愛,而是控制欲,因為她從未把兒子當成一個獨立的人,而是一個專屬於自己的物品。
introspection /ˌɪntrəˈspekʃn/ n. 反省
control /kənˈtrəʊl/ v. 控制
independent /ˌɪndɪˈpendənt/ adj. 獨立的
She never spends any time for introspection.
她從不會花時間反省。
Trying to control you children is not a healthy family relationship.
試圖控制你的孩子並不是健康的家庭關係。
Children are independent people.
孩子也是獨立的人。
正是這種畸形而令人窒息的情感,害死了一個無辜的女性,也讓她自己的家庭分崩離析。
suffocative /ˈsʌfəˌkeɪtɪv/ adj. 令人窒息的
innocent /ˈɪnəs(ə)nt/ adj. 無辜的
Her feelings for her sonare so suffocative.
她對兒子的感情太令人窒息了。
All those wounded were innocent victims.
所有受傷的人都是無辜的受害者。
<點擊卡片查看中文>
都記住了就點個【在看】吧
❤小C寄語❤
只有學會尊重孩子,把他們當成獨立的個體去對待,才有可能建立真正彼此信任的親子關係!不然只會毀了自己,更害了孩子。如果你也同意這樣的觀點,那就【分享】這篇文章到朋友圈吧~
由於微信改了推送規則,如果不加星標,系統就會默認你不喜歡小C,慢慢就刷不到我的文章了
所以,請大家一定要【點亮星標】,多多敲擊【點讚、在看、轉發】,我們明天繼續一起學習哦~
///
女孩一定要學會接納自己
欣賞自己的能力~
☟ ☟ ☟ ☟ ☟
往期推薦
半生已過,終於學會了怎麼愛自己~
生命如此短暫,想見的人千萬不要猶豫~
如果你悲傷,我的肩膀永遠給你靠~
你看到的世界越大,你的困難就越渺小~
知音難覓,一生有一個足矣~
那個人的微信,我怎麼都刪不掉……
為健康的親子關係
點個在看!