close

「Russia」,發音為/ˈrʌʃə/,不論是從英語「Russia」還是俄語「Россия」的發音都是偏向於羅斯。明朝時期還稱俄羅斯為「羅剎」,感覺這個更符合 Russia 的音譯,也符合戰鬥民族的調性。但「Russia」為什麼最後被翻譯成了「俄羅斯」呢?


在公元9世紀,俄羅斯人的老祖宗「東斯拉夫人」(East Slavs)在基輔建立了第一個國家—「基輔羅斯」(Kiev Russ),後來改名為「羅斯」(Russ),是俄羅斯的發源地。所以「俄羅斯」的英文Russia就是脫胎於東斯拉夫人建立的第一個國家「基輔羅斯」,也就是「羅斯」。


而「俄羅斯」的叫法實際上來自於蒙古語。隨着東方蒙古帝國的崛起,成吉思汗把版圖一直擴張到了俄羅斯的大片地區,並在那裡建立了「金帳汗國」(Golden Horde)。我們都知道,俄羅斯語中的 R 是一個極有特色的大舌音,而古代蒙語詞首並沒有 R 的發音。

這個原因可能是蒙古語受到突厥語影響頗深,突厥語本族詞是沒有以l-、r-開頭的。

所以蒙古人無論如何都發不出俄羅斯人富有特色的顫舌音 R,就在前面加上了一個元音/ə/來輔助發音,/ə/+Russ,聽起來就像「俄羅斯」了。

在元代的史料中,一般音譯為「斡羅思」。

清代乾隆年間修訂《四庫全書》時,將這個詞的漢語譯名正式定為「俄羅斯」,沿用至今。

Netherlands為什麼翻譯成「荷蘭」?

荷蘭的正式英文名稱其實一直都是Netherlands,並不是我們以為的Holland,那什麼中文稱「荷蘭」而非「尼德蘭」呢?這要從荷蘭的歷史中尋找答案。

16世紀,荷蘭受西班牙統治。1568年爆發歷時80年的反抗西班牙統治的戰爭。1581年北部7省成立尼德蘭聯省共和國,包括今天的荷蘭、比利時、盧森堡和法國東北部的一部分。其中,荷蘭省(Holland,現分為北荷蘭省和南荷蘭省)是當時聯省共和國中最大、最富裕且最有權力的省份,人們便常用Holland代指整個國家。中文譯名「荷蘭」就來自於此。


2019年,荷蘭啟動了一項更名計劃,將之前對Holland的使用大範圍更替為了Netherlands以帶動整個荷蘭的經濟,而不是像之前一樣過度集中於荷蘭省份。
來源網絡,侵權聯繫刪除

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 鑽石舞台 的頭像
    鑽石舞台

    鑽石舞台

    鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()