close

熱詞手帳(No. 1406)


我們從英國《金融時報》近期熱點報道中挑選值得記憶的高頻單詞和短語,配合釋義與新聞原文例句,幫助你輕鬆掌握地道實用的英文表達,在不斷積累中感受英語能力的進步與提高。

combustion

/kəmˈbʌstʃən/

n. 燃燒;

(快速)氧化


All new automobiles sold within the EU will have to limit the particle pollution from brake pads, under proposals to be introduced ahead of a ban on combustion engine vehicles in the bloc from 2035.

根據擬議中的規則,在歐盟境內銷售的所有新車都必須限制剎車片造成的顆粒污染;這些規則將在2035年——歐盟開始禁止內燃發動機汽車——之前引入。

本文2022年11月11日發布於FT中文網,英文原題為EU proposes curbs on brake pad pollution to reduce auto emissions

incoherency

/ˌɪnkəʊˈhɪərəns/

n. (常因強烈情感而)言語不清的,語無倫次的;

邏輯不清的;不連貫的


「Honestly, it feels like chaos,」 said one staffer, who added of the all-hands: 「It was just rambling incoherency.」

「說實話,感覺非常混亂,」一名員工說,他在談到全體員工時補充道,「就是一團亂麻。」

本文2022年11月11日發布於FT中文網,英文原題為Twitter on edge as Musk says bankruptcy is possible and executives exit

full-blooded

/ˌfʊl ˈblʌdɪd/

adj. 感情強烈的;猛烈的;精力旺盛的;熱情的;

全血緣的;純血統的


These are the Japanese, he suspects, who are reading his books and perhaps wondering whether the kind of full-blooded systemic shift he sets out might not actually be so far out of the question. The streets of Japan are not, of course, aflame. But some may have already quietly embraced the degrowth philosophy.

他猜測,他的讀者就是這樣的日本人,他們也許在思考,他提出的那種猛烈的系統性轉變是否並非完全不可能。當然,日本的街頭沒有陷入革命火海。但一些人可能已經悄悄接受了去增長哲學。

本文2022年11月11日發布於FT中文網,英文原題為『Degrowth』 — Marxism is back for the modern age


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 鑽石舞台 的頭像
    鑽石舞台

    鑽石舞台

    鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()