從2016年,我們發起PMTalk產品經理社區,到現在已經6年了。恰好從2019年開始,疫情也已經經歷3年,運氣不好的我們其中有一半的時間在這個艱難的環境度過。
好在,我們還在!堅持過來了!
6年時間,我們遇見不少曾經社區的產品小夥伴,連自己做PM都沒有堅持到6年,就因為各種現實原因放棄產品職業轉型了。
在這裡,我們特別感謝一直支持我們的用戶和信任我們的客戶,讓我們一直在專注做這件產品經理圈的小事,即使曾經有同行在說:「你們賺錢嗎?你們到底只是為了情懷還是創業?」
「建議你們換個方向把,產品經理行業人數太少了..."
這6年,我們不知道遇到多少人勸我們放棄和換方向,但是我們卻堅持着做這件小事。因為喜歡,因為期待和大家在線下相聚和分享,因為我們知道互聯網的產品經理、運營們需要這一個小舞台,來Talk自己的故事。
所以,我們就這樣」不到100人人群的小圈子市場「堅持着到6歲了。
下面這張圖,是PMTalk1周年的當天在深圳南山區硬蛋舉辦的。6年時間過去,不知道當時來到現場的你,現在還在堅持做產品經理嗎?
物是人非,產品經理行業內卷、終身學習、以及高額的一線城市生活成本,讓人不得不轉型。
1周年的時候,我們聚集了在深圳的產品經理、運營朋友們拍了一張大合照,非常感謝我們團隊們從當初堅持至今。
甚至我們還說,報名過PMTalk1周年的你,如果能夠來後面PMTalk的每一周年沙龍,那麼一定免費參加!
首先是為你還堅持在產品經理這個職業做奉上一份小禮物,同時也非常你感謝你支持我們到現在!

▲PMTalk1周年

鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

作者/Spark, Tayga
編輯/亦源,暉潔
本指南的前身為筆者與同校師姐編寫的、目前在網絡上流傳的「吵架指南」。基於「保衛權利」的共同初衷,經多位法學同儕、律師前輩、公安民警的指正與增刪,《防疫強制措施商談⽅案指北》誕生。如果您和您的朋友、家人遭遇了各種形式的強制、脅迫,被不明來源、不明效力的規則困擾糾纏,您可參考如下條目對措施實施者、責任方進行質詢。這一「指北」不一定能應對所有場合,不一定能說服「對方」,但請相信,每一聲疑問、每一句反駁、每一次「講道理」、每一次「講法治」乃至每一次傳播都有可能改變您所面臨的危機和處境,每一次的努力都有意義。希望這份指北不僅能作為一份參考條目,更能作為一份激勵,為您帶來保護,以及冷靜、尊嚴和勇氣。

如果可以,請錄音錄像保存證據。

鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

安東尼奧·葛蘭西(Antonio Gramsci)
作者/彼得·托馬斯
排版/亦源
在20世紀90年代反對「新世界秩序」的抗議浪潮,特別是新千禧年代在政治哲學中被記錄下來的各種政治和社會運動中,一些形式再次對「政治域」 (the political) 的本質及其與「政治」 (politics) 之間的關係產生了關注。即便在它們表現出躊躇、軟弱,又遭到了挫敗的情況下,也尤其是在這種情況下,這些運動仍然引發了關於這樣一個議題的爭議,那就是如何開展協作——這對在今天界定一種現實主義的左翼政治規劃是必不可缺的。這些討論進一步又重新開啟了哲學實踐能夠為政治解放規劃做出怎樣的貢獻的問題,這種傾向至少已經在具有重大意義的「少數派」 (minoritarian) 潮流中初露端倪。

「政治域」的回歸

鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

背景介紹

平時大家從AI導出的圖片放在Word,如果保存成PDF之後,圖片就會被壓縮像素,而且不清晰,今天我們就來比較一下,在Word中,使用AI做出的圖片,哪種格式,導出的PDF內存小,而且比較清晰。

鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

背景介紹

R語言無疑是比較自由和方便的作圖工具。但在前期的學習中,需要敲大量的代碼,而且有的很難記住。那麼怎麼樣才能在R語言中不敲代碼呢?

鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


科技人才評價改革迎來重大進展。

鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

©PaperWeekly 原創 ·作者 |Andrew

鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


合適的工作難找?最新的招聘信息也不知道?

鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我們通常難以觸達在關鍵問題上內心深處的最真實感受,因為沒有人教過我們如何一探虛實,也沒有人教過我們,挖掘內心深處的真相需要垂釣般的耐心和精明,以至於我們寧願深藏內心的所思所想,也不願表露於心。應與誰交朋友、孰好孰壞、人生在世究竟為了什麼,我們心中早已知道這些問題的答案,但我們應該如何挖掘它們,承認它們,接納它們呢?

HOW TO FIGURE OUT WHAT YOU REALLY, REALLYTHINK
如何挖掘內心的最真實想法
It’s one of the great paradoxes of mental lifethat we’re often unable to access our true feelings about important matters. What we really think about — for example — the character of a friend, or the next best move we should make in our career or our stance towards an incident in childhood… All of our conclusions on such critical topics can remain locked inside us, part of usbut inaccessibleto ordinary consciousness.
內心世界的一大矛盾現象是,我們通常無法觸及在關鍵問題上的真實感受,諸如朋友性格、職業規劃、童年糗事等重要議題,其實心中已經有了真實想法,但卻藏着掖着,甚至封鎖於心。
What weoperate with instead are surface and misleading pictures of our dispositions and goals. We may settle, in haste or fear, on the most obvious answers: our new friend is very kind, we should aim for the most highly paid job, our childhood was 『fun』.
反之,我們卻根據性格及心理上的表象或迷惑信息作出判斷。或因草率、或因恐懼,我們最終選擇最淺顯的想法,認為新朋友非常善良、應追求最高薪的工作、童年『其樂無窮』。
We ignore our truths first and foremost because we aren’t trained to solicit them; no one ever quite tells us that we might need to exhibit thepatience and wilinessof an anglerwhile waiting at the river bank of the deep mind. We』ve been brought up to act fast, to assumethat we know everything immediately, and to ignore that consciousness is made up of layers, and that it’s the lower stratathat might contain the richest, most faithful material.
忽視內心最深處的真相,根源在於,沒有人教過我們如何一探虛實。沒有人教導過我們,挖掘內心深處的真相需要河邊垂釣般的耐心和精明。我們從小所接受的教導是,要行動敏捷,要假裝無所不知、無所不能,要忽略內心世界的複雜多層,但正是在內心的最深層,才可能蘊含最豐富、最可靠、最真實的想法。
We may also be hesitant because the answers that emerge from any descent into the depths and subsequent communion with our inner pilotcan sound at odds with the settled expectations we have of ourselves in daylight. It might turn out that we don’t, in fact, love who we’re meant to love, or are scared and suspicious of someone who is pressing us to trust them or are deeply moved by — and sympathetic to — a person we hardly know. It’s the profoundly challenging nature of our conclusions that keeps us away from our inner sanctum. We prioritise a sense of feeling normal over the jolting realisations of the true self.
在經過由淺入深,遨遊於內心深處之後,我們挖掘到的真實想法與白天時的想法相去甚遠,這也會導致我們猶豫不決。事實上,我們並不愛命中注定之人,或是害怕、猜疑有人逼迫我們給予信任,亦或是一時深受他人觸動並產生同情,即使彼此不熟。挖掘真實想法十分艱難,而正是其艱難讓我們無法接近內心世界。相比歷經一波三折去認識真實自我,我們寧願平平淡淡。
The steps we need to take in order to check in with ourselvesare not especiallycomplicated. We need to make time, as often as once a day, to lie very still on our own somewhere, probably in bed or maybe in the bath, to close our eyes and direct our attention towards one of manytangledor murky topics that deserve reflection: a partner, a work challenge, an invitation, an upcoming trip, a relationship with a child or a parent. We might need a moment to locate our actual concern. Then, disengaged from the ordinary static, we should circle the matter and ask ourselves with unusual guilelessness: 『What is coming up for me here?』 Holding the partner, work challenge, invitation or disagreement patiently in mind, we should whisper to ourselves: what do we really think? What is the real issue? What is truly going on? What is actually at stake?
我們極其輕而易舉便能觸及內心世界,只要抽點時間,至多每日一思,獨自一人安躺於床、沐浴於缸,閉目養神之時專注於一些該反思的揪心事,諸如伴侶、棘手的工作、他人的邀請、說走就走的旅行、與孩子父母的關係等。我們需要一點時間來挖掘內心世界的真實顧慮,然後擺脫常態,放鬆身心,圍繞這一顧慮,異常坦率地問自己:『此時此刻,我最真實的想法是什麼?』面對牽掛的伴侶、棘手的工作、別人的邀請抑或其他想不通的分歧,輕聲問自己:我們真正在想什麼?問題的根源是什麼?實際上發生了什麼?什麼才是當務之急?
We should — to sound a little soft-headed — ask ourselves what our heart is whispering to us or what our gut is trying to articulate. We’re striving to access a sincere part of the mind too often crushed by the barking, harried commands of the conformistexecutiveself.
我們應略微單純地傾聽,內心世界正低聲訴說着什麼?或者直覺想要確切表達什麼?儘管我們依舊墨守成規,行動中的委曲求全不斷壓抑我們的內心,但我們正努力觸及內心深處中真我的一面。
What we will almost certainly find is that — in a quasi-mystical way — the answers are already there waiting for us, like the stars that were present all along and only required the sun to fade in order to come to light in the circumference of the sky. We already know — much more accurately than we ever assume — who we should be friends with, what is good and bad for us, and what our purpose on this earth is.
我們幾乎深信,真實的想法一直以一種神秘的方式存在,等待我們發現,仿若群星永恆,日落西山之後,方顯璀璨。應與誰交朋友、孰好孰壞、人生在世究竟為了什麼,我們心中早已知道這些問題的答案,而且比想象中準確得多。
We only need a few moments in the dark at 11pm or 5am to wander the corridors of the deep mind with the flashlight of consciousness, and to ask: 『What is coming up for me here?』 We will emerge as wise and as knowledgeable as we already are.
我們僅需在深夜11點或凌晨5點的茫茫黑夜,清醒地直抵內心深處,問自己:『此時此刻,我最真實的想法是什麼?』這樣,我們才能淋漓盡致地發揮大腦的聰明才智。

本期譯製團:

鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這篇雖然很長,但我認為很全面,集合了我翻譯過的很多個視頻的精華。

中英文本

鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()