close
我們通常難以觸達在關鍵問題上內心深處的最真實感受,因為沒有人教過我們如何一探虛實,也沒有人教過我們,挖掘內心深處的真相需要垂釣般的耐心和精明,以至於我們寧願深藏內心的所思所想,也不願表露於心。應與誰交朋友、孰好孰壞、人生在世究竟為了什麼,我們心中早已知道這些問題的答案,但我們應該如何挖掘它們,承認它們,接納它們呢?

HOW TO FIGURE OUT WHAT YOU REALLY, REALLYTHINK
如何挖掘內心的最真實想法
It’s one of the great paradoxes of mental lifethat we’re often unable to access our true feelings about important matters. What we really think about — for example — the character of a friend, or the next best move we should make in our career or our stance towards an incident in childhood… All of our conclusions on such critical topics can remain locked inside us, part of usbut inaccessibleto ordinary consciousness.
內心世界的一大矛盾現象是,我們通常無法觸及在關鍵問題上的真實感受,諸如朋友性格、職業規劃、童年糗事等重要議題,其實心中已經有了真實想法,但卻藏着掖着,甚至封鎖於心。
What weoperate with instead are surface and misleading pictures of our dispositions and goals. We may settle, in haste or fear, on the most obvious answers: our new friend is very kind, we should aim for the most highly paid job, our childhood was 『fun』.
反之,我們卻根據性格及心理上的表象或迷惑信息作出判斷。或因草率、或因恐懼,我們最終選擇最淺顯的想法,認為新朋友非常善良、應追求最高薪的工作、童年『其樂無窮』。
We ignore our truths first and foremost because we aren’t trained to solicit them; no one ever quite tells us that we might need to exhibit thepatience and wilinessof an anglerwhile waiting at the river bank of the deep mind. We』ve been brought up to act fast, to assumethat we know everything immediately, and to ignore that consciousness is made up of layers, and that it’s the lower stratathat might contain the richest, most faithful material.
忽視內心最深處的真相,根源在於,沒有人教過我們如何一探虛實。沒有人教導過我們,挖掘內心深處的真相需要河邊垂釣般的耐心和精明。我們從小所接受的教導是,要行動敏捷,要假裝無所不知、無所不能,要忽略內心世界的複雜多層,但正是在內心的最深層,才可能蘊含最豐富、最可靠、最真實的想法。
We may also be hesitant because the answers that emerge from any descent into the depths and subsequent communion with our inner pilotcan sound at odds with the settled expectations we have of ourselves in daylight. It might turn out that we don’t, in fact, love who we’re meant to love, or are scared and suspicious of someone who is pressing us to trust them or are deeply moved by — and sympathetic to — a person we hardly know. It’s the profoundly challenging nature of our conclusions that keeps us away from our inner sanctum. We prioritise a sense of feeling normal over the jolting realisations of the true self.
在經過由淺入深,遨遊於內心深處之後,我們挖掘到的真實想法與白天時的想法相去甚遠,這也會導致我們猶豫不決。事實上,我們並不愛命中注定之人,或是害怕、猜疑有人逼迫我們給予信任,亦或是一時深受他人觸動並產生同情,即使彼此不熟。挖掘真實想法十分艱難,而正是其艱難讓我們無法接近內心世界。相比歷經一波三折去認識真實自我,我們寧願平平淡淡。
The steps we need to take in order to check in with ourselvesare not especiallycomplicated. We need to make time, as often as once a day, to lie very still on our own somewhere, probably in bed or maybe in the bath, to close our eyes and direct our attention towards one of manytangledor murky topics that deserve reflection: a partner, a work challenge, an invitation, an upcoming trip, a relationship with a child or a parent. We might need a moment to locate our actual concern. Then, disengaged from the ordinary static, we should circle the matter and ask ourselves with unusual guilelessness: 『What is coming up for me here?』 Holding the partner, work challenge, invitation or disagreement patiently in mind, we should whisper to ourselves: what do we really think? What is the real issue? What is truly going on? What is actually at stake?
我們極其輕而易舉便能觸及內心世界,只要抽點時間,至多每日一思,獨自一人安躺於床、沐浴於缸,閉目養神之時專注於一些該反思的揪心事,諸如伴侶、棘手的工作、他人的邀請、說走就走的旅行、與孩子父母的關係等。我們需要一點時間來挖掘內心世界的真實顧慮,然後擺脫常態,放鬆身心,圍繞這一顧慮,異常坦率地問自己:『此時此刻,我最真實的想法是什麼?』面對牽掛的伴侶、棘手的工作、別人的邀請抑或其他想不通的分歧,輕聲問自己:我們真正在想什麼?問題的根源是什麼?實際上發生了什麼?什麼才是當務之急?
We should — to sound a little soft-headed — ask ourselves what our heart is whispering to us or what our gut is trying to articulate. We’re striving to access a sincere part of the mind too often crushed by the barking, harried commands of the conformistexecutiveself.
我們應略微單純地傾聽,內心世界正低聲訴說着什麼?或者直覺想要確切表達什麼?儘管我們依舊墨守成規,行動中的委曲求全不斷壓抑我們的內心,但我們正努力觸及內心深處中真我的一面。
What we will almost certainly find is that — in a quasi-mystical way — the answers are already there waiting for us, like the stars that were present all along and only required the sun to fade in order to come to light in the circumference of the sky. We already know — much more accurately than we ever assume — who we should be friends with, what is good and bad for us, and what our purpose on this earth is.
我們幾乎深信,真實的想法一直以一種神秘的方式存在,等待我們發現,仿若群星永恆,日落西山之後,方顯璀璨。應與誰交朋友、孰好孰壞、人生在世究竟為了什麼,我們心中早已知道這些問題的答案,而且比想象中準確得多。
We only need a few moments in the dark at 11pm or 5am to wander the corridors of the deep mind with the flashlight of consciousness, and to ask: 『What is coming up for me here?』 We will emerge as wise and as knowledgeable as we already are.
我們僅需在深夜11點或凌晨5點的茫茫黑夜,清醒地直抵內心深處,問自己:『此時此刻,我最真實的想法是什麼?』這樣,我們才能淋漓盡致地發揮大腦的聰明才智。

本期譯製團:

翻譯:歐歐

總校:小良哥

source:The School of Life


微信的規則進行了調整

學完請多點「在看」,喜歡請點分享和贊

這樣小one的推送才能繼續出現在你的訂閱列表里

才能持續給大家分享實用有趣的學習乾貨~



arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 鑽石舞台 的頭像
    鑽石舞台

    鑽石舞台

    鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()