close
點上方「三秋君」即可關注,點「...」設為星標
1
《馮唐人生不二法則【《了不起》《有本事》《無所謂》合輯】》

內容簡介

  《了不起》

  馮唐成事學全新力作,半生讀書、寫作、成事經驗,對話50部傳世經典,帶你看到歷經時間的方法。求真實,不糊塗,才能多成事;讀明白了,活明白了,才是真的了不起。

  《了不起》,你讀書的拐杖、成事的基石。

  《無所謂》

  馮唐全新作品,一部坦露自我的真誠之作。

  全書分為如何獲得成功、愛情如何對抗時間、生活怎麼過才算有意義、自我價值如何體現四個章節,並收錄《如何避免成為一個油膩的中年猥瑣男》《找個好看的撲倒》《愛情如何對抗時間》《我爸認識所有的魚》等知名篇目。

  此書對馮唐來說,是一個新的開始,中年的馮唐在書中坦言自己的中年危機、父親的去世、老媽的人生哲學,以及對過去和未來的自我審視。馮唐父親、母親等私人珍藏照片,初次放進書中,以圖文結合的方式直觀展現《無所畏》中談及的人、事、物。

  活在這世上,什麼都不要怕,做自己認為對的事兒,慢慢放下輸贏和計算。

  《有本事》

  馮唐2021年全新作品,一本寫在人生轉折點的前行之作。

  繼《無所畏》之後暌違三年,全新馮唐文章、書畫、攝影一本收錄。在這三年中,馮唐經歷了放下屠龍刀全職寫作的身份轉折、知交半零落的時光之痛……他毫無保留地拆解自己的經歷,於知天命之年寫下了新的思考。

  全書包括財務自由了解一下、從請客吃飯開始成事、如果還有最後一天可活、和好玩好看的人消磨時光、一個人的樂園5個部分,馮唐將自己對金錢、做事、處世、追求、情感、生命等等的思索娓娓道來。

  在這本書里,你能讀懂,一個成大事的人,如何把一個人活成一支隊伍,如何修煉安身立命的本事以及豐饒強大的內核,在任何年齡階段里都能有所成;

  一個追求生命質量的人,如何有人情味兒地活着,享受親情、愛情、友情,又如何面對複雜的人性、變化和失去。

  無常是常,在無常的世界裡,一個人有本事,才能行得穩、走得遠,才是靠得住的財富。

2

《外國文學名著叢書.第三輯·全44種55冊》
內容介紹 

人民文學出版社自一九五一年成立起,就承擔起向中國讀者介紹優秀外國文學作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國科學院文學研究所籌組編委會,組織朱光潛、馮至、戈寶權、葉水夫等三十餘位外國文學權威專家,編選三套叢書——「馬克思主義文藝理論叢書」「外國古典文藝理論叢書」「外國古典文學名著叢書」。人民文學出版社與中國科學院文學研究所,根據「一流的原著、一流的譯本、一流的譯者」的原則進行翻譯和出版工作。一九六四年,中國社會科學院外國文學研究所成立,是中國外國文學的最高研究機構。一九七八年,「外國古典文學名著叢書」更名為「外國文學名著叢書」,至二〇〇〇年完成。這是新中國第一套系統介紹外國文學作品的大型叢書,是外國文學名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質量之精、跨度之大,至今仍是中國外國文學出版史上之最,體現了中國外國文學研究界、翻譯界和出版界的最高水平。歷經半個多世紀,「外國文學名著叢書」在中國讀者中依然以系統性、權威性與普及性著稱,但由於時代久遠,許多圖書在市場上已難見蹤影,甚至成為收藏對象,稀缺品種更是一書難求。「外國文學名著叢書」的封面為網格圖案,因而被藏書者稱為「網格本」。「網格本」問世幾十年來,收到幾代讀者的喜愛,為外國文學在中國的傳播,增進中外文化交流,做出巨大貢獻,堪稱對新中國讀者影響最大的外國文學叢書之一。在中國讀者閱讀力持續增強的二十一世紀,在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時代,為滿足人民日益增長的美好生活的需要,人民文學出版社決定再度與中國社會科學院外國文學研究所合作,以「網羅精品,格高意遠,本色傳承」為出發點,優中選優,推陳出新,出版新版「外國文學名著叢書」。值此新版「外國文學名著叢書」面世之際,人民文學出版社與中國社會科學院外國文學研究所謹向為本叢書做出卓越貢獻的翻譯家們和熱愛外國文學名著的廣大讀者致以崇高敬意!

分類

本套書收錄外國文學名著叢書(又名:網格本)共計44種55冊,具體書目如下:馬克·吐溫中短篇小說選(美)馬克·吐溫著 葉冬心譯叔本華隨筆集(德)叔本華著 綠原譯誰能在俄羅斯過好日子(俄)涅克拉索夫著 飛白譯田園三部曲(法)喬治·桑著 羅旭 徐和瑾 陳豐譯奧勃洛莫夫(俄)岡察洛夫著 陳馥譯日瓦戈醫生(蘇)鮑利斯·帕斯捷爾納克著 張秉衡譯裴多菲詩選(匈牙利)裴多菲著 孫用譯玩偶:上下(波)普魯斯著 張振輝譯人間失格(日)太宰治著 魏大海譯萬葉集精選(日)大伴家持編撰 錢稻孫譯艾菲·布里斯特(德)台奧多爾·馮塔納著 韓世鍾譯文字生涯(法)讓-保爾·薩特著 沈志明譯莎士比亞悲劇五種(英)威廉·莎士比亞著 朱生豪譯羅生門(日)芥川龍之介著 文潔若譯福爾賽世家:一-三部(英)高爾斯華綏著 周煦良譯羅亭 貴族之家(俄)屠格涅夫著 陸蠡 麗尼譯果戈理小說戲劇選(俄)果戈理著 滿濤譯戈拉(印)泰戈爾著 劉壽康譯加西亞·洛爾卡詩選(西班牙)加西亞·洛爾卡著 趙振江譯豪普特曼戲劇三種(德)豪普特曼著 章鵬高等譯鐵皮鼓(德)君特·格拉斯著 胡其鼎譯老人與海(美)歐內斯特·海明威著 陳良廷等譯湯姆叔叔的小屋(美)斯托夫人著 王家湘譯萊蒙托夫詩選(俄)萊蒙托夫著 余振 顧蘊璞譯悲慘世界:上中下(法)雨果著 李丹 方於譯茨威格中短篇小說選:上下(奧地利)斯·茨威格著 張玉書等譯列王紀選(波斯)菲爾多西著 張鴻年譯憤怒的葡萄(美)約翰·斯坦貝克著 胡仲持譯大師和瑪格麗特(蘇)布爾加科夫著 錢誠譯梅里美中短篇小說選(法)梅里美著 張冠堯譯濟慈詩選(英)約翰·濟慈著 屠岸譯大街:上下(美)辛克萊·路易斯著 潘慶舲譯維廉·麥斯特的學習時代(德)歌德著 馮至 姚可崑譯顯克維奇中短篇小說選(波)亨利克·顯克維奇著 林洪亮譯培根隨筆集(英)培根著 曹明倫譯靜靜的頓河:一-四冊(蘇)肖洛霍夫著 金人譯破戒(日)島崎藤村著 陳德文譯亞·奧斯特洛夫斯基戲劇六種(俄)亞·奧斯特洛夫斯基著 姜椿芳等譯謝甫琴科詩選(烏克蘭)謝甫琴科著 戈寶權 任溶溶譯復活(俄)列夫·托爾斯泰著 草嬰譯你往何處去(波)亨利克·顯克維奇著 張振輝譯金錢(法)左拉著 金滿成譯蕭伯納戲劇三種(愛爾蘭)蕭伯納著 潘家洵 朱光潛 英若誠譯卡勒瓦拉:上下(芬)埃利亞斯·隆洛德整理、編纂 孫用譯


再不點小卡片三秋就要餓肚子了

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 鑽石舞台 的頭像
    鑽石舞台

    鑽石舞台

    鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()