
TED英語演講課
給心靈放個假吧
演講題目:How the jump rope got its rhythm
演講簡介:
雖然跳繩的源起仍舊不清楚,但它的發展和流行卻還有跡可循。民族音樂學家凱拉·岡特帶我們參觀了跳繩的迷人歷史,看一根繩子如何從一個小遊戲變化為我們歷史的一部分。
中英文字幕
If you do it right, it should sound like: TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat. If you do it wrong, it sounds like: Tick-TAT, tick-TAT, tick-TAT.
如果你做得正確,聲音聽起來應該是:滴答,滴答,滴答,滴答,滴答,滴答。如果你做得不正確,它聽起來像:滴噠,滴噠,滴噠。
The jump rope is such a simple object. It can be made out of rope, a clothesline, twine. It has, like, a twirl on it.I'm not sure how to describe that.
跳繩是一個非常簡單的東西。它可以由繩子、曬衣線或者麻線製成。跳繩上還有螺紋一樣的結構。我不確定該怎麼去形容它。
What's important is that it has a certain weight, and that they have that kind of whip sound. It's not clear what the origin of the jump rope is. There's some evidence that it began in ancient Egypt, Phoenicia, and then it most likely traveled to North America with Dutch settlers.
重要的是它自身有一定重量,並且有那種揮鞭子的聲音。我們不清楚跳繩是如何起源的。有一些證據表明它最初出現在古埃及、腓尼基,後來很有可能是被荷蘭移民帶到了北美洲。
The rope became a big thing when women's clothes became more fitted and the pantaloon came into being.And so, girls were able to jump rope because their skirts wouldn't catch the ropes.
隨着女性的衣服變得更合身和馬褲的興起後,跳繩變得流行起來。就這樣,女孩們可以跳繩了,因為她們的裙子不會再絆到繩子了。
Governesses used it to train their wards to jump rope.Even formerly enslaved African children in the antebellum South jumped rope, too. In the 1950s, in Harlem, Bronx, Brooklyn, Queens, you could see on the sidewalk, lots of girls playing with ropes.
家庭教師用它來訓練孩子們跳繩。甚至在南北戰爭前的南方,那些被奴役的非洲孩子們,也在跳繩。二十世紀五十年代,在哈萊姆、布朗克斯、布魯克林、皇后區,你都能在路邊看到許多女孩在跳繩。
Sometimes they would take two ropes and turn them as a single rope together, but you could separate them and turn them in like an eggbeater on each other.
有時她們拿着兩根繩子,並把它們繞成一根,但也可以將它們像打蛋器一樣交叉使用。
The skipping rope was like a steady timeline -- tick, tick, tick, tick -- upon which you can add rhymes and rhythms and chants.
跳繩時,這繩子就像是一個穩定的時間軸——噠,噠,噠,噠——你可以在上面加上韻律、節奏和小段吟唱。
Those ropes created a space where we were able to contribute to something that was far greater than the neighborhood.
那些繩子為我們創造了一個空間,在這個空間裡,我們可以去創造更偉大的事物,一種超越鄰里街坊的事物。
Double Dutch jump rope remains a powerful symbol of culture and identity for black women. Back from the 1950s to the 1970s, girls weren't supposed to play sports.
相繞繩單人跳為黑人女性保留了一個強有力的文化和身份的標誌。追溯回二十世紀五十年代到七十年代,女孩們是不能去參加體育運動的。
Boys played baseball, basketball and football, and girls weren't allowed. A lot has changed, but in that era, girls would rule the playground.
男孩們玩着棒球,籃球,橄欖球,女孩們卻被禁止參與。現狀已經大不相同,但是在那個年代,女孩們可是操場之王。
They'd make sure that boys weren't a part of that. It's their space, it's a girl-power space. It's where they get to shine.
她們還不讓男孩子們參與進來。因為這是屬於她們自己的空間,一個「女孩能量」空間。這是她們閃光的地方。
But I also think it's for boys, because boys overheard those, which is why, I think, so many hip-hop artists sampled from things that they heard in black girls' game songs.
但我認為跳繩也是屬於男孩們的,因為男孩們會無意中聽到那些歌詞,這就是為什麼,我認為有很多的嘻哈藝術家會從他們聽到的黑人女孩們的遊戲歌中借鑑一番。
"... cold, thick shake, act like you know how to flip, Filet-O-Fish, Quarter Pounder, french fries, ice cold, thick shake, act like you know how to jump."
「……冰涼,醇厚的奶昔,秀出你的翻轉能力吧,麥香魚,至尊牛肉堡,炸薯條,冰鎮,濃濃的奶昔,假裝你知道怎麼跳。」
Why "Country Grammar"by Nelly became a Grammy Award-winning single was because people already knew "We're going down down baby your street in a Range Rover ..."
為什麼Nelly的「CountryGrammar」可以獲得格萊美獎,是因為人們早已知道「我們坐在路虎車裡沿着你的街道往下走...」
That's the beginning of "Down down, baby, down down the roller coaster, sweet, sweet baby, I'll never let you go." All people who grew up in any black urban community would know that music.
這句歌詞是借鑑了「下來,下來,寶貝,從過山車上下來,甜心寶貝兒,我永遠不會讓你離開。」所有在市鎮的黑人社區里長大的人都會知道那首歌。
And so, it was a ready-made hit. The Double Dutch rope playing helped maintain these songs and helped maintain the chants and the gestures that go along with it, which is very natural to what I call "kinetic orality" -- word of mouth and word of body.
這首歌本來就很火。通過相繞繩單人跳這項運動,這些歌以及吟唱、手勢得到了很好的保留,這其實是很自然的一件事,我稱之為「運動的口頭形態」——嘴部語言和身體語言。
It's the thing that gets passed down over generations.In some ways, the rope is the thing that helps carry it.You need some object to carry memory through.
這是由一代代人傳承下來的。而跳繩則起到了至關重要的作用。需要一些物件來承載回憶。
So, a jump rope, you can use it for all different kinds of things. It crosses cultures. And I think it lasted because people need to move.
而跳繩就是這麼一樣物件,你可以借它來傳遞很多不同的文化。它跨越了文化。我認為它能保留下來的原因是人們依舊需要向前。
And I think sometimes the simplest objects can make the most creative uses.
而最簡單的事物往往能發揮最富有創意的用途。

視頻、演講稿均來源於TED官網
●3天漲粉超130萬!新東方雙語帶貨火出圈,你下(ting)單(ke)了嗎?
●女神安妮·海瑟薇新家火了!網友驚嘆:童話里的夢幻小木屋!
●【TED演講】在我們的時代中,最重要的道德問題是什麼?

