close

小時候最期待過年

因為過年有壓歲錢和紅包

那麼你知道它們的英文表達是啥?

今天跟着皮卡丘學習一些吧

01
「壓歲錢」用英文怎麼說?

「壓歲錢」是在過年時長輩給晚輩的錢
作為節日禮物
所以可以用gift money來表示

例句:

Grandma gave little Tom 50 dollars as gift money.
奶奶給了小湯姆五十美元壓歲錢。
對話
A:I do not receive gift money any more after I'm 18.
十八歲以後我就不再收壓歲錢了。
B:Yes,you've grown up.
嗯,你已經長大了。

「壓歲錢」還可以表達為lucky money

例句:

Lucky money is usually given to children on Spring Festival.
孩子通常在春節時會收到壓歲錢。

02
「紅包」英文怎麼說?

「紅包」可以翻譯為:red envelope

例句:

Children will receive red envelopes on Spring Festival.
孩子們在春節時會收到紅包。

對話

A:It's heard that Tom received a red envelope with 1000 dollars.
聽說湯姆得到了一個一千美元的紅包。
B:Are you kidding me?
你沒開玩笑吧?
「紅包」還能用red packet和red pocket
不過red envelope用得更為廣泛

03
「零用錢」英文怎麼說?

「零用錢」英文可以翻譯為:
pocket money

例句:

Jack gets 10 dollars as the pocket money from his father every month.
父親每個月給傑克10美元的零用錢。

對話

A:How much pocket money do you receive every week?
你每周有多少零用錢?
B:About 15 yuan.
大概十五元。
美式英語中,allowance也表示「零用錢」
另外,allowance還可以表示「津貼」
a subsistence allowance:生活津貼
04
「存款」英文怎麼說?

「存款」可以翻譯為:
make a deposit /dɪˈpɒzɪt/

例句:

Jack made a deposit of 500 yuan last week.
傑克上周存了500元。

對話

A:I want to make a deposit of 1000 dollars into my account.
我想往賬戶中存1000美元。
B:OK.Wait a moment.
好的。稍等。

save money也可以表示動詞「存款」
saving則是名詞「存款」
如果想說「我的存款沒剩多少了」
就可以表達為:
My savings are almost gone.
當說到「我的銀行賬戶透支了」
可以表達為:
My bank account is overdrawn.

另外,關於「存款」的幾個常用語有:
savings account:存款賬戶
bankbook:存摺
time deposit:定期存款
current deposit:活期存款
英文版小豬佩奇第一季44集

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 鑽石舞台 的頭像
    鑽石舞台

    鑽石舞台

    鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()