
近年來,中國科研實力增強,科研環境不斷優化,中國科研在世界上的吸引力也越來越強。
據日本《朝日新聞》報道,中國的學術影響力日益強大,寬鬆穩定的學術環境吸引越來越多的日本年輕一代學者選擇來中國發展。
Motoyuki Hattori was promising young scholar in Japan, held a position at the nation’s most elite university, and had career prospects that were far more solid than those of his peers.
服部素之是一位傑出的日本青年學者,曾在日本最頂尖的大學任職,其職業前景遠比同齡人更有前途。
But Hattori left Japan seven years ago for a professorship at a university in China, and he has never looked back.
但是,七年前服部離開了日本,前往中國一所大學任教,他從未想過回頭。
Hattori, now 40, who specializes in structure and function of membrane transporters, wanted to quickly start his own laboratory. And that was possible at Fudan University in Shanghai.
現年40歲的服部專攻膜轉運蛋白的結構和功能研究,他希望儘快建立個人實驗室。在上海復旦大學,他的期望可以化為現實。

A number of Japanese scholars are opting to do research in China mainly because of something that most young workers want: job stability.
許多日本學者之所以選擇在中國開展科研工作,主要是因為這裡可以為大多數年輕學者提供他們想要的:工作穩定性。
Japan continues to use a funding system that critics say is pushing away young researchers.Since 2004, the government has been scaling back university grants and increasing competitive funds.
批評人士稱,日本仍在採用的資助體系正在迫使青年科研人員出走。自2004年以來,日本政府一直在縮減大學撥款,增加競爭性基金。
But the competitive funds are awarded to projects that last only three to 10 years or so, leading to insecure employment situations.
但競爭性基金僅資助持續三至十年左右的項目,這就導致沒有保障的聘用期。

Supporters of the shift say the fixed-term project contracts fuel mobility and competition, thus revitalizing scientific research.
該體系的支持者表示,固定期項目合同有助於資金流動和競爭,從而振興科研。
With no guarantee for funding, however, aspiring researchers, particularly those in basic research, may be reluctant to tackle a challenging project while planning their personal lives from a long-term perspective, critics say.
然而,批評人士認為,在沒有資金保障的情況下,有抱負的研究人員,尤其是從事基礎研究的人員,可能不願意在長遠的個人生活規劃中選擇應對一個具有挑戰性的項目。
Hattori said the availability of more secure positions at Chinese universities is the biggest reason Japanese scholars relocate to China.A majority of them, Hattori said, are in basic research, such as theoretical physics, astronomy and life sciences.
服部說,中國大學提供了更多穩定的機會,這是日本學者湧入的主要原因。他表示,其中大多數人從事基礎研究,如理論物理、天文學和生命科學。
Fudan University ranks eighth in Asia, one notch above Kyoto University, according to the latest QS World University Rankings by Britain’s Quacquarelli Symonds Ltd.根據最新的英國QS世界大學排名,復旦大學在亞洲排名第八,比京都大學高一名。Shanghai was not a totally unfamiliar world for Hattori. His wife hails from the metropolis.But it was China’s fast changing academic landscape that made it easier for Hattori to take the leap abroad.對於服部來說,上海並不是一個完全陌生的地方,他的妻子就來自這裡。但是,正是中國快速變化的學術環境吸引服部走出國門。Hattori said his Chinese colleagues who landed professorships at Fudan University around the same time as he did were in his generation.服部表示,與他同時獲得復旦大學教授職稱的中國同事都是他的同齡人。His annual pay is about 8 million yen ($55,000), comparable with a scientist of a similar age on a tenure track in Japan.服部的年薪約為800萬日元(約合人民幣40萬元),與終身聘用的同齡日本科學家相當。The big difference, however, is that Hattori is receiving the equivalent of more than 100 million yen over a six-year period for his startup lab.然而,最大的區別在於,六年內,服部剛組建的實驗室獲得了相當於1億多日元的資金。As China’s economy grew, it began accepting more students at universities. The number of college students has grown tenfold over the past 20 years.隨着經濟飛速發展,中國開始招錄更多大學生。在過去20年裡,大學生的數量增長了10倍。Hayato Shimabukuro, 34, gained a Ph.D. in astronomy from Nagoya University, conducted research at the Paris Observatory, and then moved to China’s elite Tsinghua University in Beijing in 2018.34歲的島袋隼士在名古屋大學獲得天文學博士學位,曾在巴黎天文台進行研究,於2018年來到中國頂尖學府清華大學。In late 2019, he landed his current post of associate research professor of astronomy at Yunnan University’s Southwestern Institute for Astronomy Research, also in China.2019年末,他獲得了雲南大學中國西南天文研究所天文學副教授職位。The Japanese science community was both stunned and alarmed when Akira Fujishima, an 80-year-old chemist who is widely regarded as a potential Japanese Nobel laureate for his photocatalysis studies, relocated to China with his research team last year.80歲的化學家藤島昭因其在光催化領域的研究而被視為有潛力獲得諾貝爾獎的日本學者,去年他和研究團隊遷至中國,此舉震驚日本科學界。Fujishima, a former president of the Tokyo University of Science, accepted a full-time position at the University of Shanghai for Science and Technology.藤島曾任東京理科大學校長,現在他接受了上海理工大學提供的全職職位。China’s research clout is impressive.The NISTEP’s 「Japanese Science and Technology Indicators 2022」 report showed that between 2018 and 2020, China ranked No. 1 globally in terms of the number of papers it published in science and engineering journals around the world.日本國立科學技術政策研究所發布的《科學技術指標2022》報告顯示,2018年至2020年,中國在全球科學與工程期刊上發表的論文數量排名世界第一。China also placed at the top both in its share of papers in the top 10 percent and the top 1 percent by number of citations in such publications over the same period.同期,中國在此類出版物中的論文引用數量分別位居全球前10%和前1%。Japan ranked fifth, 12th, 10th in each of the three categories, respectively, extending a sliding trend.China spends three times more than Japan on research and development.日本在三個類別中分別排名第五、第十二、第十,呈下滑趨勢。中國的科研投入是日本的三倍。Chinese represent the largest group of foreign students earning doctorates at US schools.The Chinese figure is 50 times the number of Japanese who earn their Ph.D.s in the United States.美國高校授予博士學位的留學生中,中國人占比最多。中國在美國獲得博士學位的人數是日本人的50倍。Hattori noted that the Chinese government has increased support to regional universities to raise academic standards across the country.服部指出,中國政府加大了對地方大學的支持力度,以提高全國的學術水平。「It is essential for progress in science to have large numbers of scholars and to have them in broader areas,」 he said. 「It is the same as a mountain. The higher a mountain is, the larger its foundation is.」服部說:「擁有大量的學者,並且讓學者們在更廣泛的領域開展研究,這對於科學進步是至關重要的。就好比一座山,山越高,山底的基石越龐大。」幸福感與其驚人影響