Performing their culture's songs and dances for visitors, it's part of the farmers' routine in Laodabao, a small village that's home to Lahu people.為遊客表演拉祜族文化的歌舞,這是老達保村民日常生活的一部分。老達保是拉祜族的一個村寨。 Many of the songs were created by 39-year-old Li Naluo, who is dubbed a "lark" of the ethnic group.其中許多歌曲都是由39歲的李娜倮創作的,她被稱為「拉祜百靈鳥」。 Her father taught her to play the guitar when she was 12.她父親在她12歲時教她彈吉他。 Five years later, she began to write songs in the Lahu language.五年後,她開始用拉祜語寫歌。 Laodabao is located in Lancang County, which shares a border with Myanmar in the west.老達保位於瀾滄縣,西面與緬甸接壤。 The Lahu used to be among the most under-privileged groups in China.拉祜族曾經是中國最貧困最弱視的群體。 But the hardships of life were always overcome by the farmers' passion for music.但生活的艱辛總是被村民們對音樂的熱情所克服。 Naluo persisted composing songs despite her limited education.儘管李娜倮受教育程度有限,卻堅持創作。 As the country's poverty alleviation drive was implemented, Naluo decided to play an active part.隨着國家扶貧政策的實施,李娜倮決定積極參與其中。 In 2013, she took the lead to establish a performing arts company, engaging more than 200 villagers from children to those even in their 80s.2013年,她帶頭成立了一家表演藝術公司,吸引了200多名村民,上至80多歲的老人,下至3歲娃娃,都是演藝公司的演員。 Developing their cultural performances turned out to be a rewarding undertaking.文化藝術表演是一項收益頗豐的事業。 From an individual family income of at most 2,000 yuan, or 300 US dollars a year, performing helped increase each family's income tenfold.從前一個家庭的年收入最多2000元(300美元),參加表演讓每個家庭的收入增加了十倍。 The farmers have even brought their vibrant performances from their small, but lush village in Yunnan to grand stages in the Chinese capital Beijing.這些農民甚至把他們精彩的表演從雲南的小村莊帶到首都北京的大舞台。 For Naluo, performing isn't just a way of making money.對李娜倮來說,表演不僅僅是一種謀生的方式。 She also hopes their unique culture can be preserved and passed on to future generations.她還希望他們獨特的文化能夠保存下來,傳承給後代。 She also teaches the Lahu language, music, and culture at a nearby elementary school.她還在附近的一所小學教授拉祜族語言、音樂和文化。 To diversify the source of income, Naluo has set up a cooperative for their handicraft.為了使收入來源多樣化,李娜倮成立了手工業合作社。 Naluo also attended the 18th CPC Congress in 2012.2012年,李娜倮還參加了中共十八大。 Over the decade, her hometown has witnessed huge changes.十年來,她的家鄉發生了翻天覆地的變化。 But she says it's her dedication to explore paths towards prosperity both materially and culturally, that will never change.但李娜倮表示,她致力於探索通往物質和文化的繁榮之路,這一點永遠不會改變。