
☊點擊收聽音頻☊
Top sports events are often the birthplaces of legends, and the Winter Olympics are no exception.
頂級體育賽事往往會孕育出傳奇,冬奧會也不例外。
During the 1964 Innsbruck Winter Olympics, Italian athlete Eugenio Monti was awarded the Pierre de Coubertin Medal for sportsmanship, the first-ever in Olympic history, for his generosity to his opponents.
在1964年奧地利因斯布魯克冬奧會上,意大利運動員尤金尼奧·蒙蒂因他對其他隊伍運動員的慷慨之舉,被授予顧拜旦獎章,這在奧運會歷史上的第一次。
Monti competed in the two-man and four-man bobsleigh events. Before the start of the two-man event, he gave a spare bolt to the British duo to help fix their sleigh. A few days later, before the four-man bobsleigh competition, he and their team's machinist helped to fix the Canadian team's sleigh. The two teams he assisted both won the gold medals, and Monti and his teams took the bronze in both competitions.
蒙蒂參加雙人和四人雪橇兩個項目。在1964年冬奧會的雙人雪橇項目比賽前,他給一對英國選手一個備用的螺栓幫助他們修理雪橇。幾天後,在四人雪橇比賽開始前,他和他們隊的機械師又幫忙修理加拿大隊的雪橇。他幫助的這兩支隊伍都在各自的比賽項目中收穫了金牌,而蒙蒂的隊伍在兩項比賽中都獲得了銅牌。
Born in 1928, Monti started his sports career as a skier. Due to serious injuries caused by an accident in 1951, he had to stop skiing and shifted his focus to bobsleigh. Monti was 28 years old when he competed for the first time at the 1956 Winter Olympics, and won silver in both the two-man and four-man bobsleigh events.
蒙蒂生於1928年,最初以滑雪運動員的身份開啟了他的體育生涯。蒙蒂在1951年意外受傷,不得不終止滑雪項目,轉向練習雪橇。28歲時蒙蒂第一次參加冬奧會,在1956年科蒂納丹佩佐冬奧會中收穫雙人雪橇和四人雪橇兩枚銀牌。
By 1964, he was 36 years old. People believed that at such an age, it was unlikely he would win an Olympic championship, so he was given the Pierre de Coubertin Medal as a "goodbye souvenir", the bookFrom Chamonix to Beijing: Centennial Winter Olympics, published in January by People's Publishing House in both Chinese and English, explains.
1964年,他已經36歲了。人們覺得這樣的年齡已經不太可能獲得奧運冠軍了,於是便授予蒙蒂一枚顧拜旦獎章作為「告別紀念」。在2022年1月人民出版社出版發行的中、英文版《從夏蒙尼到北京:冬奧百年》中對蒙蒂的這段經歷進行了記述。
To many people's surprise, Monti and his teammates went on to win gold medals in both events four years later at the 1968 Winter Olympics in Grenoble, France, cementing the legend of the generous athlete.
令人驚喜的是,四年後,蒙蒂和他的隊友在1968年法國格勒諾布爾冬奧會上,獲得雙人雪橇和四人雪橇兩塊金牌,這位慷慨助人的運動員再續傳奇。
The 341-pageFrom Chamonix to Beijing, co-created by Gerard Schaller, a former senior journalist from the French sports newspaperL'Equipe, Vincent Laudet, former president of Editions Prolongations,L'Equipe, and two senior journalists fromTitan Sportsin China-Zhao Wei and Yuan Zu,contains many such Winter Olympics legends and stories, dating back to the first event, which was held in Chamonix, France, in 1924. In addition, the book features information, such as medal tables, an overall review of each edition of the Winter Games, anecdotes and a trove of photos from the Olympic archives.
《從夏蒙尼到北京:冬奧百年》全書共341頁,由國際著名體育媒體法國《隊報》前資深記者傑拉爾·薩雷和法國《隊報》旗下加時出版社前社長萬尚·勞德特主筆,還有兩位來自《體壇周報》的高級記者趙威和遠足也參與到了該書的創作中。書中記述了從歷史上第一屆冬奧會——1924年法國夏蒙尼冬奧會以來很多冬奧傳奇和冬奧故事。除此之外還包括很多內容,比如獎牌榜、每屆冬奧會的回顧、趣聞軼事和奧運檔案中的大量照片。
"The book provides detailed data that can help readers to learn about the development and trends of winter sports around the world," said Cao Yaqi, deputy editor-in-chief ofTitan Sports, at a livestreamed book event in Beijing last month.
「這本書提供了細緻入微的數據,可以幫助讀者了解全球冬季運動的發展和趨勢,」《體壇周報》副總編輯曹亞旗上個月在北京一場直播售書活動中說道。
For example, Norway has got the most medals in history, but the United States is the only country that has won gold medals in all Winter Olympics. Central European countries started a "winter sports week" in the 1910s but Nordic countries started as early as in the 1880s, said Cao.
比如,在冬奧歷史上挪威獲得的金牌總數最多,但美國是唯一一個在每屆冬奧會上均收穫過金牌的國家。中歐國家在20世紀10年代才有的「冬季運動周」早在19世紀80年代的北歐就已經開始了。
"There are not only a lot of interesting stories and factual information in the book, but also many valuable photos that are not so easy to access, even in the internet age. That is what makes the book precious," said Zhao Yang, one of the contributing editors, at the event.
「這本書講了很多趣事,還有很多即便是網絡時代也不容易找到的照片,所以非常珍貴,」特約編輯趙陽在售書直播中說道。
As an example, Zhao cited the entry for the 1948 Games.
趙陽舉了1948年冬奧會的例子。
"What impresses me the most about the St. Moritz Winter Olympics is that it was a rough time financially because it was the first Olympics after World War II. Europe was in a mess, so people saw a handmade wooden box used as podium for the award ceremonies," he says.
「1948年瑞士聖莫里茨冬奧會給我留下最深印象的就是,那場冬奧會是二戰後的第一屆奧運會,經濟上很困難。當時歐洲一片混亂,冬奧會頒獎典禮的獎台都是用手工製作的木箱搭起來的,」趙陽介紹道。
The chapter about the 1964 Innsbruck Winter Olympics in Austria contains a photo that captures a dramatic moment in the K70 ski jumping competition. The photo shows a group of photographers circling around Norwegian ski jumper Toralf Engan, who had performed so well that, even before Finnish athlete Veikko Kankkonen had completed his last jump, he was believed to have won. However, behind the photographers is Kankkonen, who had just landed an extraordinary jump and beaten Engan to the gold.
在1964年奧地利因斯布魯克冬奧會的章節中,有一張照片記錄了K70跳台滑雪比賽中戲劇性的一幕。在這張照片中,一群攝影師聚集在挪威跳台滑雪運動員托拉爾夫·恩根的周圍,恩根表現很好,在芬蘭選手韋科·坎科寧還沒完成最後一跳之前,他就相信自己已經鎖定勝局。而在人群背後,坎科寧完成了無與倫比的一跳,最終戰勝恩根獲得冠軍。
Another black-and-white photo shows Hollywood actress Audrey Hepburn and French designer and fashion icon, Jacqueline de Ribes, in attendance at the 1968 Grenoble Winter Olympics, to support the popular French Alpine skier Jean-Claude Killy.
另外一張黑白照片上是好萊塢演員奧黛麗·赫本和法國設計師時尚、先鋒人物傑奎琳·德·里貝斯共同出現在1968年法國格勒諾布爾冬奧會賽場,為廣受歡迎的法國高山滑雪運動員簡·克勞德·基利加油。
Published before the 2022 Beijing Winter Olympics, the book also introduces basic information about the facilities and implementation of Beijing's promise to host a green, sustainable Olympics.
這本書出版於北京2022年冬奧會前,介紹了「綠色辦奧」理念下北京冬奧會基礎設施建設和項目推進的基本情況。

☊點擊收聽音頻☊
編輯:陳月華 周嬋
記者:楊陽
錄音:Stephanie Stone
實習生:程程
參考來源:中國青年報
推 薦 閱 讀