close

版權所有·禁止轉載


《美語寶典》
第621期
周一到周五發布


set tongues wagging

招人閒話

►含義:

To be a source of gossip or idle speculation.

指給人以說閒話的口實,招惹是非,落人口實。

►例句:

The pop singer set tongues wagging by meeting a mystery woman.

這個流行歌手因為跟一個神秘女子接觸招來了閒話。

►對話:

A: If you don't get the lawn mowed soon, you will set tongues wagging in the neighborhood.

如果你再不去割雜草,你就要招來鄰居們的閒話了。

B: All right. I'll do it as soon as possible.

好的,我儘快去做。


►額外收穫:

1.gossip: n.流言蜚語

2.idle speculation: 毫無根據的猜測

3.get the lawn mowed: = mow the lawn(修剪草坪)

►今日作業:

1. 請記牢今天的短語。
2. 請背誦上面的例句。
3. 請找一個小夥伴(或者跟自己)演練上面這則口語對話。
4.請任用上面「意外收穫」中的一個短語或單詞進行造句,可以分享在下面"打卡日記"中。

►上期複習:[口語] 「繃着臉」,英語怎麼說?



點擊
閱讀原文
進入侃哥的口語課!🔥
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 鑽石舞台 的頭像
    鑽石舞台

    鑽石舞台

    鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()