close

計劃申請2023香港理工大學翻譯與傳譯文學碩士(Master of Arts in Translating and Interpreting)的小夥伴們,大家可登錄港理工官網進行網申啦!

如想了解申請需要提交哪些材料、網申何時截止和其他網申注意事項,往下查看本期內容吧!



香港理工大學(The Hong Kong Polytechnic University),簡稱「理大(PolyU)」,是一所位於中國香港的世界知名公立綜合性研究型大學,世界百強名校,京港大學聯盟、滬港大學聯盟、粵港澳高校聯盟、中歐商校聯盟、中俄工科大學聯盟、新工科教育國際聯盟、克林頓全球倡議大學、全球能源互聯網大學聯盟成員。2020年度,理大位列2021QS世界大學排名第75名。


翻譯與傳譯文學碩士



翻譯與傳譯文學碩士學位課程(MATI)針對滿足公私營機構翻譯人才需求、強化學生專業知識與專業技能而設,適合有志於從事翻譯、傳譯工作的專業人士或有志從事相關行業的應屆畢業生修讀。

課程設置

* 往下滑動查看更多內容


Programme Structure

The programme includes6 Compulsory Subjects and4 ElectiveSubjects that are chosen from a pool ofsubjects in the general area of language studies.

Media of instruction:

The media of instruction are English and Chinese (Putonghua / Cantonese).

Core Areas of Study

Compulsory Subjects

Advanced Translation

Interpreting: Consecutive

Interpreting: Principles

Translation Studies

Translation: Discourseand the Translator

Translation: Textand Context

Elective Subjects

Elective Subjects in translation/interpreting/language studies (English):

Advanced Interpreting

Advanced Legal Translation

Advanced Liaison Interpreting

Advanced Translation for Business and Commerce

Advanced Translation for Media

MATI Dissertation

Multimedia Applications for Language Professionals and Translators

Specialised Interpreting Programme I

Specialised Interpreting Programme II

Other Elective Subjects under MA scheme:

Action through Text in Japanese, Chinese and English

Chinese Lexical Semantics and Corpus Linguistics

Contrasting Japanese, Chinese and English Discourse

Contrastive Analysis

Digital Media Communication

Experimental Phonetics

Hong Kong Literature

Intercultural Communication

Introduction to Cantonese Studies

Introduction to Chinese Language Testing

Introduction to Educational Linguistics

Neurolinguistics

Poetry of the Tang and Song Era

Psycholinguistics

Research Methods in Language Teaching and Language Studies

Selected Readings of the Eight Writers of Tang and Song Era

Sign Language and Linguistics

Special Education Needs Associated with Cognitive, Physical and Sensory Disorders

Special Education Needs in Speaking, Listening, Reading and Writing

Statistical Methods in Language Research

Teaching Chinese Grammar to Non-native Speakers

Teaching of Chinese Characters and Words to Non-native Learners

申請要求

· 持相關學士學位或具有同等學力;

· 如申請者為英語非母語者,申請者應符合以下的英語水平要求:

👉 於托福考試的筆試測驗考獲最少590分;或於托福的網絡測驗考獲最少96分;或👉 於國際英語水平測試(IELTS,雅思考試)的聽力理解及閱讀能力部分考獲最少7.0,且其餘部分分數不少於6.5;或👉 具有相等於上述要求的英語程度及能力

如個別學生沒有持認可的學士學位,但持有同等學力或相關的專業工作經驗,其申請將會個別處理及考慮。

申請材料



需要提交的申請材料有:簡歷、個人陳述以及學術成績單。

網申開放時間與網申通道

開放時間:2022年9月22日
截止時間:2023年4月30日* 以上信息來自香港理工大學官網
有計劃申請的小夥伴近期要在文書資料、雅思成績、口筆譯能力提升等方面做好準備!想要申請翻譯及教育和語言相關專業的准留學生可以添加任意顧問老師微信預約一對一留學諮詢&規劃!

如今,多所海外和港澳名校向策馬拋出了「橄欖枝」,希望藉助策馬在中國翻譯界的行業影響、人才底蘊以及在北京、上海、廣州、南京、成都、長沙等城市的卓犖格局,擴大在華影響力並吸收優質生源。

以下錄取喜報均來自策馬學員!

想獲取同款成功密碼?

滑到這場「offer雨」底部,解鎖offer收割秘籍!

↓↓↓







境外名校對策馬品牌的熱切期待,為策馬國際合作水平的不斷升級注入着不竭的動力。

策馬海外新幹線項目

網羅世界頂尖高翻院院校

一站式解決申請難題!

點擊圖片查看項目詳情

策馬翻譯(北京總部)2022境外院校錄取光榮榜




掃描二維碼,諮詢課程詳情


- 猜你喜歡 -

保姆式指南| 英國頂尖翻碩名校巴斯&威敏如何申請?
經驗分享 | 她拿了4個海外翻碩的offer,順便分享點經驗~
純乾貨!2021 Fall 紐卡申請經驗分享
經驗分享| 他們是如何拿到巴斯大學翻譯專業offer的?
經驗分享 | 非英專一戰上岸,年度最香港校『港中深』申請經驗
講座回顧| 巴斯申請經驗分享
講座回顧| 利茲申請經驗分享
AIIC和歐盟口譯總司認證、最受頂級僱主青睞、回國就業率超高的利茲大學申請經驗分享來了!
CEMA Talk | 帶你走進英國埃塞克斯大學
CEMA Talk | 跨專業攻讀MTI,二碩順利上岸巴斯!他是如何做到的?
CEMA TALK | 非英專斬獲紐卡、港中深、港理工offer,我做對了這些......
CEMA TALK | 南京大學學術愛好者的蒙特雷求學之旅
專訪 | 雙非如何成功拿到利茲大學offer?
CEMA TALK| 我是如何同時拿到愛丁堡大學和利茲大學的offer的
CEMA TALK| 參與聯合國實戰同傳,她是如何做到的?
CEMA TALK| 語言的魅力,是我奔向蒙特雷的動力!
CEMA TALK| 堅持熱愛,我終於拿到了紐卡的offer!
CEMA TALK| 你也想和王漫妮一樣,真要等到30歲才去留學?
CEMA TALK| 讀翻譯專業就一定要做翻譯嗎?
CEMA TALK| 辭職圓一個口譯夢,算不算瘋狂?
CEMA TALK| 非英專生如何蛻變為一名優秀的口譯員

你和高翻之間 只差一個策馬

策馬(北京總部)

口筆譯資料 · 策馬(北京總部)會場觀摩實踐

北京策馬翻譯

聯合國官方翻譯服務供應商

同傳培訓 | 翻譯培訓 | 高端會議 | 遊學留學

010—57207319 | 56158819

北京 · 東城 · 雍和大廈A座707室

點分享

點收藏

點點讚

點在看

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 鑽石舞台 的頭像
    鑽石舞台

    鑽石舞台

    鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()