The United Kingdom would cut off gas supplies to Europe under an emergency plan that has been drawn up to address the energy crisis that has emerged since the outbreak of the Russia-Ukraine conflict.
根據一項緊急計劃,英國將切斷對歐洲的天然氣供應,該計劃是為解決俄羅斯和烏克蘭衝突爆發以來出現的能源危機而制定的。
Pipelines to the Netherlands and Belgium would be shut down if there is a severe shortage of supplies, the Financial Times first reported.
英國《金融時報》首先報道稱,如果供應出現嚴重短缺,通往荷蘭和比利時的管道將被關閉。
The four-stage emergency plan would also include rationing gas to large industrial users and urging households to cut consumption, it said.
報告稱,這項四階段應急計劃還將包括對大型工業用戶限量供應天然氣,並敦促家庭減少消費。
European gas companies have warned any move to cut supplies to Europe would worsen the energy crisis on the continent and appealed for the UK to reconsider.
歐洲天然氣公司警告稱,任何削減對歐洲供應的舉動都將加劇歐洲大陸的能源危機,並呼籲英國重新考慮。
The International Energy Agency has said that Europe needs to prepare immediately for the eventuality of Russia turning off all gas exports to the region this winter,
國際能源署曾表示,歐洲需要立即做好準備,以防俄羅斯在今年冬天切斷對該地區的所有天然氣出口,
and countries are now more urgently acting to wean themselves off energy imports from the nation.
各國現在正採取更緊急的行動,減少對俄羅斯能源進口的依賴。
Germany and the Netherlands have already activated their own emergency plans, including restarting coal plants,
德國和荷蘭已經啟動了自己的應急計劃,包括重啟燃煤電廠。
and the EU this week adopted new legislation that requires countries to fill their gas storage facilities to at least 80 percent by November.
歐盟本周通過了新的立法,要求各國在11月之前將天然氣儲存設施的容量至少提高到80%。
素材來源:telegraph.co.uk