close

熱詞手帳(No. 1400)


我們從英國《金融時報》近期熱點報道中挑選值得記憶的高頻單詞和短語,配合釋義與新聞原文例句,幫助你輕鬆掌握地道實用的英文表達,在不斷積累中感受英語能力的進步與提高。

laced

/leɪs/

v. 由帶子繫緊;把…用帶子系牢;

給(鞋、靴等)穿鞋帶;

給(飲料)摻(少量的酒、藥、毒藥等);

(以…)潤色(書、講話等);

使編織(或交織、纏繞)在一起


The rhetoric has alarmed western powers, particularly after Russia made baseless claims last week that Ukraine was developing a 「dirty bomb」 — a conventional weapon laced with radioactive material.

這一言論讓西方大國感到震驚,尤其是在俄羅斯上周毫無根據地指控烏克蘭正在製造「髒彈」——一種帶有放射性物質的常規武器——之後。

本文2022年11月3日發布於FT中文網,英文原題為Russia says 『highest priority』 is avoiding military clash between nuclear powers


top out

(價格、速度等)達到頂點,到最高點


Markets struggled to interpret the central bank’s stance, with stocks jumping after the statement was released, then sinking after Powell warned in his press conference that rates would top out at a higher 「terminal」 level. The S&P 500 index closed down 2.5 per cent in New York while the tech-heavy Nasdaq fell by 3.4 per cent.

市場努力解讀央行的立場,在聲明發布後,股市跳漲,然後在鮑威爾在新聞發布會上警告說利率將在一個較高的「終端」水平達到頂峰後下挫。標普500指數在紐約收盤下跌2.5%,而科技股重鎮納斯達克指數下跌3.4%。

本文2022年11月3日發布於FT中文網,英文原題Jay Powell warns US rates will peak at higher level than expected

exogenous

/ekˈsɒdʒənəs/

adj.外源性的


「The exogenous factors of the pandemic, inflation at record levels as a result of the Ukraine war and energy prices that have increased many times over, have led to [decreased footfall] in city centres and a historically negative consumer mood,」 they said.

他們表示:「疫情等外生因素、烏克蘭戰爭導致的創紀錄通脹水平,以及能源價格上漲數倍,導致城市中心(客流量減少),以及前所未有的消極消費情緒。」

本文2022年11月3日發布於FT中文網,英文原題為Germany’s biggest department store files for bankruptcy protection again


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 鑽石舞台 的頭像
    鑽石舞台

    鑽石舞台

    鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()