close


Gwen為你讀詩



Stopping by Woods on a Snowy Evening

雪夜林畔小駐



背景音樂:Jack Jezzro - Mattinatta (In The Morning)




  

作 者:【美】Robert Frost

譯 者:余光中

Whose woods these are I think I know.

His house is in the village though;

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow.

我想我認得這座森林,

林主的房子就在前村;

卻看不見我在此歇馬,

看他林中飄滿的雪景。

My little horse must think it queer

To stop without a farmhouse near

Between the woods and frozen lake

The darkest evening of the year.

我的小馬一定很驚訝,

周圍望不見什麼人家,

竟在一年最暗的黃昏,

寒林和冰湖之間停下。

He gives his harness bells a shake

To ask if there is some mistake.

The only other sound’s the sweep

Of easy wind and downy flake.

馬兒搖響身上的串鈴,

問我這地方該不該停。

此外只有輕風拂雪片,

再也聽不見其他聲音。

The woods are lovely, dark and deep,

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.

森林又暗又深真可羨,

但是我已經有約在先,

還要趕多少路才安眠,

還要趕多少路才安眠。


詩歌簡介


這是一首公認的現代英語詩歌傑作。詩歌描述了一個冷艷絕美的畫面:策馬行路、天色將晚、雪花飄飄、幽暗森林、林中小屋、冰封湖面。描寫完景色,詩人感嘆:雖然偶得這片令人心生退隱之心的美景,但人生道路漫長,前方還有遙遠的路途要趕,還有許下的種種承諾要履行;人總要走完這一生,才能去安心享受那靜謐的良夜美景。

更難能可貴的是這首詩的格律和押韻。它的韻腳排列順序是:每段詩歌(verse)的第一、二、四行押韻,而每一段的第三行則跟下一段的詩歌押韻,前後呼應,彼此聯繫;到了最後一段,四行詩句全部押同樣的韻腳(AABA-BBCB-CCDC-DDDD)。而且極為自然,完全沒有牽強之感,實為大師之作。


作者



羅伯特·弗羅斯特(Robert Frost, 1874-1963),20世紀最受歡迎的美國詩人之一。他曾四次獲得「普利策獎(Pulitzer Prize)」及許多其他的榮譽,被稱為「美國文學中的桂冠詩人」。

弗羅斯特的詩歌可分為兩大類:抒情短詩和戲劇性較強的敘事詩。他的詩歌常常從鄉村生活中汲取題材,因此不像浪漫派、唯美派詩人那樣矯揉造作。他並沒有企圖嘗試詩歌形式的改革,而是繼承傳統,滿足於用舊形式表達新內容。他喜歡用淺顯易懂的口語,語氣平緩、冷靜,採用人們熟悉的韻律。

他一生歷盡艱辛和痛苦:幼年喪父,中年喪妻,老年喪子(女);曾當過鞋匠、教師和農場主。成名後,他受聘於多所大學,經常外出讀詩和演講,「經常拖着病體疲憊不堪地回家。」他詩歌中常常出現與孤獨、絕望、死亡等關聯的意象如冬、雪、冰、霜、枯葉等。因此,弗羅斯特常常以凋零的玫瑰、乾枯的花朵等為喻體以映襯孤獨、悲哀、寂寞的內心世界。

他寫詩最大的特色就是善於運用眼前看似平淡無奇的事物,去表達一個深刻的哲理。除了本詩之外,他的代表作還有《既不遠,也不深(Neither Out Far Nor in Deep)》、《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》以及《未選擇的路(The Road Not Taken)》等許多膾炙人口的作品。


Gwen為你讀詩



往期精選

為你讀詩---再別康橋

為你讀詩——如果有來生(三毛)

為你讀詩---我想和您一起生活

為你讀詩---鄉愁

為你讀詩---一見鍾情

為你讀詩---從前慢

為你讀詩---斷章

為你讀詩---一顆開花的樹

Gwen為你讀詩-錯誤

為你讀詩-生如夏花

為你讀詩-雨巷

為你讀詩-你是人間四月天

為你讀詩-見或不見

為你讀詩-致橡樹

為你讀詩-I love you, not for what you are

為你讀詩-The Road Not Taken

為你讀詩-When I am dead, my dearest

為你讀詩-Remember

為你讀詩-Somewhere I Have Never Travelled

為你讀詩-You say that you love rain

更多詩歌點擊閱讀原文…

本平台所使用的詩歌、圖片及音樂屬相關權利人所有。因客觀原因部分作品若存在不當使用的情況,請相關權利人隨時與我們聯繫,以協商授權事宜。





下期想聽什麼詩?

請留言告訴我


下周日再見


長按識別二維碼關注我們




arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 鑽石舞台 的頭像
    鑽石舞台

    鑽石舞台

    鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()