close

假設你是一名醫生,只有一台呼吸機可用,但卻有兩個需要它的病人,一個年紀更大,一個年紀更小。那麼你應該把呼吸機給誰呢?你做出決定的道德原則是什麼?

在中國日報社「21世紀杯」全國英語演講比賽的即興問答環節,來自復旦大學醫學院的楊康綺,面臨着這樣一個「價值與生命間的抉擇」。站在一名醫學生的角度,她給出了一段令人拍案稱絕的回答。


在回答這個問題時,楊康綺引用了著名的電車難題,但她並沒有選擇採取更功利主義的方式。

在她看來,比起考慮病人未來的價值,她會優先考慮誰是真的更需要這台呼吸機。


I would not give up on any single patient because it is my obligation and my moral would call on me to do so.

我不會放棄任何一個病人,因為這是我的責任,我心中的道德準則也會號召我作出如此選擇。


救病治人,醫者仁心,這是楊康綺所信奉的準則。作為醫學生,她又是如何看待理想的力量,以及「白衣天使」的責任與使命呢?

擁有希望 給予希望


在「21世紀杯」的總決賽上,楊康綺以「The Power of Ideals—Fighting for the Medical Mission」為題,發表了演講。

△ 楊康綺在在第26屆中國日報社「21世紀杯」全國大學生英語演講比賽總決賽上的已備演講

演講稿全文:

The Power of Ideals

—Fighting for the Medical Mission


In my first days as a medical student, I kept seeing this slogan: "Connected with health, entrusted with life."It was on the door of my dormitory, in the orientation video, and in almost every program attributed to medical workers. It's a constant reminder of how sacred our duties are — doctors are expected to create miracles. After all, as the angels in white, we are supposed to cure everyone. However, I was uncertain if I could ever live up to that expectation. How can I make life and death decisions when I know I might fail?

I found my answer from the legendary surgeon Wu Mengchao. When he conducted surgeries that nobody else dared to perform, people asked him whether he was afraid of making mistakes and ruining his reputation. He replied, his patients are more important than his reputation. Instead of running from the fact that there could be accidents, he chose to stand by his patients.

"To cure sometimes, to relieve often, to comfort always."This is the epitaph of the American doctor Trudeau, which later became an instruction to medical workers worldwide. Our job is to treat the patients with our best effort, but sometimes, we have to recognize our limitations — time, money, technology, or just sheer luck. So our ideal is never to cure every patient; it is to comfort every patient — not operating on them, but operating for them.

In medical school we were introduced to the concept of clinical reality, which is our interaction with the patients. It's about convincing the patients to trust us, knowing when to lie, and answering the question of "why me". It's about having compassion, and giving the patients the hope to live longer and better.

During the coronavirus outbreak, the 27-year-old doctor Liu Kai took five minutes in the almost wartime routine to watch the sunset with a critically ill patient, and gave him the hope to struggle for survival. After a brutal attack from a patient, Tao Yong, the ophthalmology expert, chose to return to his job as soon as he recovered, because his patients were waiting for him to restore their sight, to share hope. My father, a surgeon in orthopaedics, once performed a surgery on femur intertrochanter, somewhere on the hip. He needed to put a nail inside to connect the fractured parts. It was supposed to be a common practice, but that day the situation became complicated. The nail couldn't be properly positioned, and the failed attempts partially shattered the bone. Though a little desperate, my father didn't lose hope, because intuitively he knew that he hadn’t tried everything yet. So he adopted an unusual alternative with a locking plate, and within ten minutes he wrapped up the surgery. Three months later, the patient could run and jump like nothing had ever happened.

At moments like those, hope defined the mission of doctors. Every day this same ideal gives us a clear vision, empowering us to work long hours in the wards, to practice handling the scalpel and tying the knots, and most importantly, to have hope, and to give hope.

In his TED talk, Paul Fedak, the expert cardiac surgeon, shared his journey to mastery. He said, mastery is about how we fight, compassion is about why we fight. And the heart of the patient is the reason for the fight.


醫生總被賦予創造奇蹟的期望,那麼當醫生知道自己可能會失敗時,怎麼能做出生與死的決定呢?初進復旦大學醫學院臨床醫學專業的楊康綺,也曾感到十分迷茫。

後來,她從傳奇外科醫生吳孟超那裡找到了答案。當他做別人不敢做的手術時,人們問他是否害怕犯錯和毀掉自己的聲譽。他回答說:「病人比名譽更重要。」他沒有逃避可能發生事故的事實,而是選擇支持他的病人。


To cure sometimes, to relieve often, to comfort always.

有時去治癒;常常去幫助;總是在安慰。


楊康綺說,醫生的工作是盡最大努力治療病人,但有時,又必須認識到自己的局限性——時間、金錢、技術,或者僅僅是運氣。


So our ideal is never to cure every patient; it is to comfort every patient—not operating on them, but operating for them.

所以我們的理想不是治癒每一個病人,而是為了安慰每一個病人;不是在他們身上動手術,而是為了他們而做手術。



在新冠肺炎疫情暴發期間,醫生劉凱陪着一位危重病人,安靜地看了一次久違的日落。因為他知道,這會給予他的病人為生存而奮鬥的理由和希望。

眼科專家陶勇遭到了一名患者的暴力襲擊,卻選擇在康復後立即返回工作崗位,因為他知道,他的患者都在等待着他,等他為自己帶來恢復光明的希望。


Hope defined the mission of doctors. To have hope, and to give hope.

希望定義了醫生的使命。擁有希望,並給予希望。


在演講最後,楊康綺以保羅·費達克在TED的演講作為結尾:

Mastery is about how we fight, compassion is about why we fight. And the heart of the patient is the reason for the fight.

醫生永遠是為了病人而戰,雖然這些醫生,也是一個個的普通人,但他們卻永遠在「擁有希望,並給予希望」。而這就是理想的力量(The Power of Ideals)。


初心醫始 使命常伴


在拿到總決賽題目的時候,身為醫學生的楊康綺同學馬上就想到要分享醫學生的「ideal」。新冠肺炎疫情以來,醫護人員愈發受到社會的關注與尊敬,但作為醫學生的她,更想讓大家看到「白衣執甲」背後,醫生作為會犯錯的普通人,如何面對他們神聖的職責。

在演講開篇,她分享了自己作為醫學生曾經有過的真實的迷茫與恐懼:因為知道自己並非神明,所以有時會覺得「白衣天使」的稱號過於沉重。準備演講的過程中,她來回翻閱學校醫學人文課程的材料,閱讀不同科室的醫生記錄下的關於醫患關係的探討,也第一次以醫學生的身份和同為醫生的父親進行關於「臨床現實」的交流。

她會嘗試從自身的視角代入,不斷拷問自己:「我應該怎樣處理這些問題?會選擇成為什麼樣的醫生?」她將思考的過程和得到的啟發梳理了出來,最終呈現在了講稿上。

定稿之前她曾有過猶豫,擔心她探討的內容很難打動聽眾。但和身邊其他專業的同學交流之後她意識到:

生命的故事是最有感染力、最容易讓人共情的。

醫生的職責與困境或許難以被行業之外的人理解,但他們對生命的敬仰與執着,對人性的尊重與關懷,是可以與所有行業甚至所有人類共享的。

楊康綺(右)與她的指導老師時麗娜(中)
和復旦學長鍾雨桐(左)的合影

「因為同台競技的優秀選手太多,其實我沒有為這段旅途預設過結果。」 在參加「21世紀杯」的總決賽之前,楊康綺並沒有想過,自己會捧回全國冠軍的獎盃。

她只是決定讓一切順其自然,盡力做好能做的事情,展示最真誠和真實的自己,然後享受舞台。這段參與公眾演說的經歷,也賦予了她一個獨特的視角,洞悉世界、審視自己、觀察身邊的人。

接下來,她馬上要進入學校的醫學專業課學習階段了,不久以後的某天,也終將從紙上談兵的醫學生成為真正面對疾病、面對痛苦、面對病人的醫者。

楊康綺說,她會永遠記得演講台上講出「To comfort always」時自己的初心,努力做一個讓患者心安、得患者信任的好醫生。

來源:21世紀杯英語演講


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 鑽石舞台 的頭像
    鑽石舞台

    鑽石舞台

    鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()