close
導讀

最近,一篇文章刷屏了。《我們的天才兒子》是一個伴隨着巨大苦難與奇蹟的真實故事,報道了一位不為人知的「天才」翻譯家金曉宇和他父親金性勇的真實人生。

金曉宇幼年不幸眼部殘疾,後來又確診為躁鬱症患者,翻譯就是他和命運抗爭的唯一武器。十年來,他翻譯了英語、日語、德語共22本著作,讀了浙江圖書館幾乎所有外語小說,並細心照顧了患阿茲海默症的媽媽生命中最後三年。

杭州日報「傾聽」欄目去年11月接到第一個從殯儀館打來的電話,金性勇在電話里請求:「你們能不能寫我兒子的故事?我兒子是天才,他現在在精神病院,他媽媽今天剛走了。」 就這樣,這對父子的人生被記錄下來。

以下,就是他們的故事。

An article published by Hangzhou Daily has touched millions of readers withthe real-life story of "genius" translator Jin Xiaoyu and his father, Jin Xingyong.▲The "genius" translator Jin Xiaoyu in his early age and his father, Jin Xingyong. Photo/Hangzhou Daily

The story was published on Monday in the newspaper in Zhejiang province after the paper's editing team received a phone call from a funeral home. The 85-year-old father asked if the editors would publish his son's story.

"My son is a genius. He is in a mental hospital and his mother just died today," he said.

▲ The young Jin Xiaoyu and his family. Photo/Hangzhou Daily

The story documented the life of Jin Xiaoyu, 50, and his struggle against a mental disorder. Jin has been blind in one eye after an accident and was diagnosed with bipolar disorder at a young age. To help control his condition, he has visited a mental hospital for treatment every year since 1992.

In 2010, he started translating foreign books. Over the past decade, he has translated 22 books from English, Japanese and German and read almost every foreign language novel in Zhejiang Library. More than 10 of his translations have been published.

▲ Jin Xiaoyu and his translation works. Photo/Hangzhou Daily

Jin used translation as his "weapon" to fight the mental problem, and he took care of his mother, who had Alzheimer's disease, for the last three years of her life.

"This is admittedly a sad story, but it is overflowing with love. A resilient and indestructible love. A love that can give rise to a will that is strong beyond measure and can withstand the heavy pressures of life. Only a father's love can make him believe in his child and not give up on him," the newspaper article's author, Ye Quanxin, wrote at the beginning of the story.

▲ The computer at Jin Xiaoyu's home. Photo/Hangzhou Daily

The story captured the hearts of millions of readers and began circulating widely online. As of Tuesday afternoon, the article had garnered 2 million reads on Hangzhou Daily's WeChat account and 5 million reads on its Sina Weibo account. The trending topic on Sina Weibo gained 49 million views.

"Please have tissues ready before reading this story," a netizen commented under the article.

Another Sina Weibo user commented, "The story is so saturated with suffering that there seems to be no room for any more misfortune in the lives of the father and the son, but fortunately there is literature and foreign languages that provide a little haven for them."

▲ Photo/Hangzhou Daily

Jin Xingyong began to receive phone calls offering help after the story ran in the newspaper. According to Hangzhou Daily, readers have offered to renovate Jin's old home, buy Jin Xiaoyu a new computer, introduce well-known psychiatrists, and make long-term financial donations.

Jin Xingyong declined all the material support. He said the story's publication in the newspaper is the fulfillment of his "long-held" wish. "I said what was in my heart. Xiaoyu read the story and accepted it. There were things I didn't dare to say in front of Xiaoyu," he told Hangzhou Daily.

▲ Jin Xiaoyu's fatherJin Xingyong. Photo/Hangzhou Daily

He also said Jin Xiaoyu has returned home from the hospital and received the draft of a book he translated that is expected to be published next month. He is now working on translatingThe Arcades Projectwritten by German philosopher and cultural critic Walter Benjamin.

"What Xiaoyu needs most now is a peaceful and quiet life and care that lasts like a fine stream," Jin said while expressing thanks for all the attention.

Most of the readers said they were particularly touched by the parents' great love for Jin Xiaoyu.

▲ Jin Xiaoyu and his fatherJin Xingyong. Photo/Hangzhou Daily

"I cried several times reading it and understood what it meant to be dependent on each other. Although Xiaoyu is mentally challenged and physically handicapped, he is loved by his parents, who love their son with all their heart," a reader surnamed Lyu commented.

Ye, the article's writer, said, "What I wrote about was a life so weak yet so strong. This may be the reason why the story could touch so many. Although people don't know each other, the emotions connected with love, misfortune and redemption are universal."

記者:張洋菲

編輯:商楨

推 薦 閱 讀

打破偏見!「歪研會會長」高佑思:想記錄在中國的真實生活狀態

入戲了!蔣龍演火了密室逃脫的NPC,網友:沒有小角色,只有小演員……


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 鑽石舞台 的頭像
    鑽石舞台

    鑽石舞台

    鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()