close


作為四年一度的世界足球盛會,每屆世界盃都會為全世界的球迷留下獨特而難忘的回憶。這份回憶里,有榮譽,有英雄,有喜悅,有不甘。這份五味雜陳的情緒,也被卡塔爾世界盃的開幕式上響起歷屆世界盃主題曲串燒喚醒:

當《We Are One》(萬眾一心)中熟悉的桑巴鼓點愈發密集,你是否會回憶起德意志戰車於巴西家門口無情碾碎六星之夢;當《A Special Kind of Hero》(別樣的英雄)緩緩奏起,又是否能勾起阿根廷天皇巨星馬拉多納在更衣室揮舞球衣,高呼「Argentina!Argentina!」的記憶?

音樂始終是世界盃的重要組成部分。為此,我們從收錄了主題曲、推廣曲的世界盃專輯內,選取了1986—2018年傳唱度較高的11首歌曲。希望能通過多維度的分析,帶你重溫這些過往的經典曲目。



旋律:速度與激情




作為「門面」,世界盃主題曲往往家喻戶曉。它們與賽事相輔相成,有的人因一首歌記住了一位球員,有的主題曲則因比賽的精彩程度而格外令人動容。總體而言,世界盃的歌曲雖然風格迥異,但因其歌詞緊扣拼搏、團結等普世價值,旋律激揚動聽且頗具地方特色,往往在一眾音樂中具有非常高的傳唱度。

當然,例外同樣存在。1994年的美國世界盃選擇了傳統民謠結合流行音樂的《Gloryland》(榮耀之地)作為主題曲,它雖然精緻卻難以讓聽眾找到同足球的共鳴。相比之下,那一年所收錄的由皇后樂隊所演唱的《We Are the Champions》(我們是冠軍)更為球迷所津津樂道,在近三十年的時間裡始終熱度不減。


聽眾對於歌曲的偏好或許能從風格和音樂速率中尋得解釋。速度、激情,這是我們對於足球這項運動最為直觀的評價;輕快,活潑,簡單樸素卻振奮人心,這類音樂風格與我們對於這項運動的理解一脈相承,無疑更能調動聽眾的情緒。如2010年南非世界盃主題曲《Waka Waka》(非洲時刻),它的速率為128bpm左右,正是研究得出的最適合舞蹈的節奏,其野性的魅力與足球的熱情相得益彰,成為世界盃主題曲中的經典之作。

相比之下,2006年德國世界盃主題曲《The Time of Our Lives》(生命之巔)反其道而行,以莊嚴肅穆的曲調歌頌對榮譽的信仰。一位網友如此評價:「我認為這是90年以來最好的世界盃主題曲。世界盃歌一向的風格是比較熱烈狂歡的,但只有這首完美體現了世界盃的盛會感和莊嚴感。」

世界盃曲目的旋律還通常會融入當地的民族特色。最為人們所熟知的世界盃主題曲《Waka Waka》(非洲時刻)的副歌部分就取自1986年的一首南非老歌《Zangaléwa》,是非洲當地的人氣曲目,這種音樂類型以民族舞蹈音樂為基底,加入吉他、管樂器、手風琴等,帶有搖擺風格。《Waka Waka》(非洲時刻)中非洲鼓的應用更是進一步描繪出南非的民族風情。

世界盃的賽場熱血激昂,而世界盃曲目無疑需要調動起聽眾情緒。整體來看,世界盃曲目中副歌占比較大,並往往伴有鼓點,感染人們投入到世界盃的熱烈氛圍中。近年來,副歌出現的時間也在逐漸提前,一定程度上起到「先聲奪人」的效果。




歌詞:吶喊與價值




歌詞是歌曲中不容忽視的重要部分,精彩的歌詞往往為曲目添彩。不過,與平日常見的流行歌曲不同,世界盃曲目中最常出現的詞性卻是沒有具體含義的語氣詞。

通過不斷的重複,這些語氣詞讓歌曲產生朗朗上口的效果。《We Are One》(萬眾一心)中,出現16次的「ole ola,ole ola」是語氣詞獨立成句的代表。反覆的吟唱混合着音樂中的口號聲,把我們帶到綠茵場上,仿佛身臨其境地聽到觀眾席上的歡呼聲、競技場上的嘶吼聲。

在《Waka Waka》(非洲時刻)中,語氣詞則是出現在有實際意義歌詞的間隙中,如「Get up oh oh」「Get up eh eh」結尾的語氣詞搭配旋律,恰到好處地成為調動人情感的停頓。

在語氣詞之外,動詞和名詞也是世界盃歌曲中的「常客」,「go」「get」「reach」「show」等高頻動詞都與競技比賽中的動作相關,高頻名詞「life」「world」「time」「glory」則是指向了世界盃的價值尺度,表明它是屬於世界的榮耀時刻。

競技體育向來是與時間的戰鬥。73%的世界盃歌曲將時態指向了「現在」, 像是歌詞「today is the day」(就是今天)「one moment,one team」(此刻,一個隊伍)「 you are here in gloryland」(你正在榮耀之地)等等,它們不約而同的強調「當下」與「此刻」的意義。進球的高光時刻固然激動人心,但那一瞬間也是在恰當的配合下由無數個反攻、運球、一步一步逼近禁區來達成。

歌詞中「現在」的時間指向或許也隱含着珍惜當下的意味,「諸神黃昏」與「青春一共幾屆世界盃」使得四年一度的世界盃本身也成為一個衡量時間的標尺。「沒有人永遠年輕,但永遠有人正年輕。英雄一代會落幕,我們也會帶着曾經的悸動、熱血、遺憾懷念那些黃金歲月。」有着8年觀賽時長的球迷Opps向我們說。

從歌詞的語法出發,時態之外的另一個維度是歌詞的敘事人稱,歌曲中的人稱被認為是作詞人用來表達他對聽眾的態度以及他們之間關係的工具。在我們統計的世界盃歌曲中,有73%的歌曲採用了第一人稱,如「We are the champions.」(我們是冠軍)「 We』ll find the glory and the pain.」(我們將會同甘共苦)「Ma voglio viverla così quest'avventura.」(但我要在這次冒險中生存起來)。這些歌詞注重和讀者的互動與對話,具有強烈的號召力。「we」作為複數第一人稱,將聽眾與賽事相系,聽眾感受到自己不再是置身事外的旁觀者,而是與運動員們共享苦難與榮耀的「我們」。



主題 :競技與世界




作為與足球這一競技運動搭配的曲目,世界盃歌曲的主題先天就具有了「比賽」與「競技」的語境。無論是1986年世界盃主題曲《A Special Kind of Hero》(別樣的英雄)悠揚地唱出「sink or swim,swim or down」(力爭上遊抑或不進則退),還是2010年世界盃主題曲《Wavin' Flag 》(旗開得勝)中高喊的「Give me reason take me higher.」(賜我答案,突破極限),我們都可以從歌詞中窺見球員們的優秀品質:勇敢、挑戰、堅持、團結。

同時,它們的主題也常常能夠和當年的世界盃官方口號相呼應,兩者共同構成世界盃主辦國傳播其文化與價值觀的重要內容。1990年的意大利世界盃《Un'estate italiana》(意大利之夏)將「冒險之旅、追逐目標」作為主題,同年的口號也是幹勁滿滿的「Win for the first」。(力爭第一)。《Waka Waka》(非洲時刻)所揭示的「非洲時間、勇往直前」也與「Win in Africa with Africa」(締造非洲傳奇)交相輝映。

在我們所選取的歌曲中, 「火焰」「旗幟」「天空」和「戰士」成為歌詞的常見意向。熱烈且充滿激情的「火焰」在球員和球迷心中燃燒,「天空」中飄揚的「旗幟」與人們身上的國旗是國家和民族的榮譽,綠茵場上的戰役有如「該隱和亞伯之斗」(「Como Cain y Abel.」1998年法國世界盃主題曲《La Copa de la Vida 》(生命之杯)中的意象),召喚着無數「戰士」為「生命之杯」而戰。

世界盃是世界各國舉世矚目的賽事,同時也是舉辦國即東道主的「主場」,在歌詞中同樣可以感受到「世界」與「地方」關係。

英語是按照分布面積而言最流行的語言,西班牙語則是世界使用者數量第二的語言。在我們所統計世界盃歌詞所用的語言中,有81%的歌曲採用了英語,其次是西班牙語。有45%的歌曲是英語和西班牙語的結合。世界盃歌曲採用這兩種在世界各國較為流行的語言,表明其面向世界傳唱的旨趣。

語言的採用還和足球文化與足球經濟有一定關係。2018年俄羅斯世界盃的主題曲《Live it up》(放飛自我)並沒有採用舉辦國的語言即俄語,而是採用了英語和西班牙語結合的方式打造主題曲。

有着四屆世界盃觀賽經歷的球迷果果認為:「現代足球的主要參與地區就是歐洲地區和南美洲(準確來說是拉丁美洲),其餘大洲及國家在足球發展水平、足球人口以及在國際足聯的話語權方面相對較弱。而拉丁美洲的通用語言以西班牙語為主,所以世界盃主題曲的推廣會主要以英語和西班牙語為主。」

世界性和地方性並不衝突,而是彼此兼容的。意大利世界盃主題曲《Un'estate italiana》(意大利之夏)並沒有採用通用的英語和西班牙語,歌曲用意大利語命名且整首都採用意大利語來傳唱。《Waka Waka》(非洲時刻)在使用英語和西班牙語的同時,也融入了斯瓦西里語(中非語言),「waka」一詞在斯瓦西里語中意為「火焰」。

與此同時,60%的曲目歌詞中會提到「世界」「其他國家」等內容,30%的曲目會在歌曲中提到舉辦國的國別和所處的大洲。遼闊的七大洲五大洋在一支歌曲里匯集,就如同各國的運動員們在同一片綠茵場上相會,全球的足球愛好者們為着同一場比賽激動吶喊。

這些體育賽事是地方的,帶有濃厚的當地文化特色;但同時也是世界的,可以跨越種族、文化和語言,隔離偏見、隔閡和冷漠,邀請所有人一同享受綠茵場上的陽光。四年一度的世界盃總能引動我們心潮沸騰,原因之一或許就在於此。

參考文獻:

陳睿.世界盃官方歌曲歌詞的人際功能意義分析[J].淮南師範學院學報,2015,17(06):47-51.

《所謂世界盃主題曲何其多,哪一首才有「純正血統」?丨You Know What》https://www.topys.cn/article/33317

《這屆世界盃的主題曲,存在感為何會這麼低?| B面世界盃》http://www.lanxiongsports.com/posts/view/id/11972.html

《燃起來了,那些刻進DNA的世界盃名曲》

https://y.music.163.com/m/at/63873be91983274b07d9f53c

頭圖來源於網絡

數據:周泓傑童禕航 林珂瑩 楊楚楚 楊語之陳江媛 苗睿
可視化:楊語之 吳潔周泓傑 陳江媛 楊楚楚 苗睿
文案:苗睿 童禕航 林珂瑩
美編:林珂瑩

往期回顧
全記錄:伊朗道德警察「廢除」疑雲

再見,招娣

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 鑽石舞台 的頭像
    鑽石舞台

    鑽石舞台

    鑽石舞台 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()